Сегодня мы поговорим про английские сокращения в Интернете. Отвлечемся, так сказать, от всех грустных мыслей по поводу судьбы российского фондового рынка. У кого есть желание и смелость, тот может попробовать Америку, но речь в этом посте не про нее, а про сокращения в переписке. Вдруг вам придется разговаривать с иностранными коллегами? Например, поинтересовавшись у трейдера на NYSE, как дела с S&P 500, вполне можно ввернуть GMTA - great minds think alike (умные люди думают одинаково. Прим.: если дословно, так и вовсе – великие умы. А что, себя не похвалишь, никто не похвалит!) Если вы видите какое-нибудь непонятное движение, то вполне можете сказать – MEGO (My eyes glaze over). «Я в непонятке», «глазик выпал», «глаза на лоб полезли» и т.д. Если же опыта у вас достаточно, и вы в силах пересидеть, например, когда рынок идет не в вашу сторону, то можете небрежно бросить: BTDT - been there, done that (видали мы такое. Дословно: бывали здесь, делали это). Наконец, если день неудачный, и вас закрыли по стоп-лоссу или не дай Бог, по маржин-коллу, то вам достаточно пожаловаться: TTFN (ta-ta for now). Дословно это переводится как «вот и все». Вас поймут, пожалеют, и хотя обычно такая аббревиатура используется в завершении разговора, но ее можно использовать и в переносном смысле. Если же, наоборот, вам нужно кого-то похвалить, то предлагаю пользоваться такими сокращениями: GR8 - great (классно! круто!) WTG - way to go! (молодцом!)